Reflexiones
del compañero Fidel
EL DISCURSO
DE OBAMA EN EL CAIRO
El jueves 4 de junio Obama pronunció en la Universidad
Islámica de Al-Azhar, en El Cairo, un discurso de especial interés para los que
seguimos de cerca sus acciones políticas, dado el enorme poder de la
superpotencia que dirige. Utilizo sus
propias palabras para señalar lo que, a mi juicio, fueron las ideas básicas expresadas por él, sintetizando así su
discurso en aras del tiempo. No sólo debemos saber que habló, sino también de
qué habló.
“Nos congregamos en
un momento de tensión entre Estados Unidos y musulmanes alrededor del mundo…”
“La relación entre el Islam y el Occidente incluye siglos de
coexistencia y cooperación, pero también conflictos y guerras religiosas.”
“…el colonialismo les negó derechos y oportunidades a muchos
musulmanes,…la Guerra Fría a menudo utilizaba a los países de mayoría musulmana
como agentes, sin tener en cuenta sus aspiraciones propias.”
“Extremistas violentos se han aprovechado de estas
tensiones…”
“…han llevado a algunas personas en mi país a considerar al
Islam inevitablemente hostil no sólo con Estados Unidos y los países del
Occidente, sino también con los derechos humanos.”
“He venido aquí a buscar un nuevo comienzo para Estados
Unidos y musulmanes alrededor del mundo, que se base en intereses mutuos y el
respeto mutuo…”
“…coinciden en parte y tienen principios comunes, principios
de justicia, progreso, tolerancia y el respeto por la dignidad de todos los
seres humanos.”
“Ningún discurso por su cuenta puede acabar con años de
desconfianza, ni puedo en el tiempo que tengo contestar todas las preguntas
complejas que nos han traído a este momento.”
“Como nos dice el
Sagrado Corán, ‘tengan conciencia de Dios y digan siempre la verdad.’”
“Soy cristiano, pero mi padre pertenecía a una familia en
Kenia que incluye a varias generaciones de musulmanes. De niño, pasé varios
años en Indonesia y escuché el llamado del Azán al amanecer y atardecer. De
joven, trabajé en comunidades de Chicago donde muchos encontraban dignidad y
paz en su religión musulmana.”
“Fue el Islam –en lugares como la Universidad Al-Azhar– el
que llevó la antorcha del aprendizaje durante muchos siglos y preparó el camino
para el Renacimiento y el Siglo de las Luces en Europa.”
“…desde nuestra fundación, los musulmanes estadounidenses
han enriquecido a Estados Unidos.”
“Lucharon en nuestras guerras, trabajaron para el gobierno,
defendieron los derechos civiles…”
“…es parte de mi responsabilidad como Presidente de Estados
Unidos luchar contra los estereotipos negativos del Islam dondequiera que
surjan.”
“…Estados Unidos no encaja en el estereotipo burdo de un
imperio que se preocupa sólo de sus intereses.”
“El sueño de
oportunidades para todas las personas no se ha hecho realidad en todos los
casos…”
“Las palabras por sí
solas no satisfacen las necesidades de nuestros pueblos.”
“Cuando una nueva gripe infecta a un ser humano, todos
estamos en peligro.”
“Cuando una nación
procura armas nucleares, todas las naciones corren mayor riesgo de un ataque
nuclear.”
“…cualquier régimen
en el mundo que eleve a una nación o grupo humano por encima de otro
inevitablemente fracasará.”
“En Ankara, dejé en claro que Estados Unidos no está y nunca
estará en guerra contra el Islam.”
“…rechazamos lo mismo que rechaza la gente de todos los
credos: el asesinato de hombres, mujeres y niños inocentes.”
“…hay quienes cuestionan o justifican los acontecimientos
del 11 de septiembre.”
“Las víctimas fueron hombres, mujeres y niños inocentes de
los Estados Unidos…”
“…que quede claro: no
queremos mantener a nuestras tropas en Afganistán. No queremos tener bases
militares allá. Es doloroso para los Estados Unidos perder a nuestros jóvenes.
Continuar este conflicto tiene un costo político y económico muy alto. De muy
buena gana enviaríamos de regreso a casa a todas nuestras tropas si tuviéramos
la certeza de que no hay extremistas violentos en Afganistán y Pakistán
decididos a asesinar a todos los estadounidenses que puedan.”
“El Sagrado Corán
enseña que quien mata a un inocente, mata a toda la humanidad; y quien salva a
una persona, salva a toda la humanidad.”
“A diferencia de
Afganistán, nosotros elegimos ir a la guerra en Irak, y eso provocó fuerte
antagonismo en mi país y alrededor del mundo.”
“…también creo que los acontecimientos en Irak han recordado
a los Estados Unidos de Norteamérica que es necesario usar la diplomacia y
promover consenso a nivel internacional para resolver nuestros problemas cuando
sea posible.”
“Hoy, Estados Unidos
tiene una doble responsabilidad: ayudar a Irak a forjar un mejor futuro y a
dejar Irak en manos de los iraquíes.”
“Le he dicho
claramente al pueblo iraquí que no queremos bases militares y no queremos
reclamar ninguna parte de su territorio ni de sus recursos.”
“La soberanía de Irak
es toda suya. Por eso ordené el retorno de nuestras brigadas de combate para el
próximo agosto.”
“…nuestras tropas de combate de las ciudades iraquíes para
julio y de retirar todas nuestras tropas de Irak para el 2012.”
“El 11 de septiembre fue un trauma enorme para nuestro país.”
“…en algunos casos,
nos llevó a actuar en contra de nuestros ideales.”
“He prohibido
inequívocamente el uso de tortura por Estados Unidos y he ordenado que se
clausure la prisión en la bahía de Guantánamo para comienzos del próximo año.”
“…Estados Unidos se defenderá, respetuoso de la soberanía de
las naciones y el imperio de la ley.”
“La segunda fuente importante de tensión que necesitamos
discutir es la situación entre los israelíes, palestinos y el mundo árabe.”
“Los estrechos vínculos de Estados Unidos con Israel son muy
conocidos. Este vínculo es inquebrantable.”
“Por otro lado,
también es innegable que el pueblo palestino –musulmanes y cristianos– también
ha sufrido en la lucha por una patria. Durante más de sesenta años, han
padecido el dolor del desplazamiento.”
“Muchos esperan, en
campamentos para refugiados en
“…que no quepa duda
alguna: la situación para el pueblo palestino es intolerable. Estados Unidos no
les dará la espalda a las aspiraciones legítimas de los palestinos de dignidad,
oportunidades y un estado propio.”
“…dos pueblos con aspiraciones legítimas, cada uno con una
dolorosa historia que hace difícil llegar a un acuerdo.”
“Es fácil asignar la
culpa, para los palestinos culpar el desplazamiento a raíz de la fundación de
Israel, y para los israelíes culpar la hostilidad constante y los ataques
llevados a cabo durante toda su historia por dentro y fuera de sus fronteras.”
“…si vemos este
conflicto solamente de un lado o del otro, entonces no podemos ver la verdad.”
“…la única resolución
es que las aspiraciones de ambos lados las satisfagan dos estados, donde los
israelíes y los palestinos tengan paz y seguridad.”
“Durante siglos, las personas de raza negra en Estados
Unidos sufrieron los azotes del látigo como esclavos y la humillación de la
segregación. Pero no fue con violencia que lograron derechos plenos y
equitativos.”
“Hamas debe poner fin a la violencia, reconocer acuerdos
pasados, y reconocer el derecho de Israel a existir.”
“…los israelíes deben reconocer que así como no se puede
negar el derecho de Israel a existir, tampoco se puede negar el de Palestina.
Estados Unidos no acepta la legitimidad de más asentamientos israelíes.”
“Dicha construcción
viola acuerdos previos y menoscaba los esfuerzos por lograr la paz. Es hora de
que cesen dichos asentamientos.”
“Israel también debe
cumplir con sus obligaciones de asegurarse de que los palestinos puedan vivir y
trabajar y desarrollar su sociedad.”
“El progreso en la
vida cotidiana del pueblo palestino debe ser parte del camino hacia la paz, e
Israel debe tomar pasos concretos para permitir ese progreso.”
“El conflicto árabe-israelí ya no debe ser usado para
distraer a los pobladores de los países árabes y disimular la existencia de
otros problemas.”
“La tercera fuente de
tensión es nuestro interés compartido en los derechos y responsabilidades de
los países con relación a las armas nucleares.”
“En medio de la Guerra Fría, Estados Unidos desempeñó un
papel en el derrocamiento de un gobierno iraní elegido democráticamente.”
“Desde
“En vez de permanecer atrapados en el pasado, les he dejado
en claro a los líderes y al pueblo de Irán que mi país está dispuesto a dejar
eso atrás. La cuestión ahora no es a qué se opone Irán, sino más bien, qué
futuro quiere forjar.”
“Será difícil superar décadas de desconfianza, pero
avanzaremos con valentía, rectitud, y convicción. Habrá muchos temas que
discutir entre nuestros dos países, y estamos dispuestos a seguir adelante sin
precondiciones basados en un respeto mutuo.”
“Comprendo a quienes protestan que algunos países tengan
armas que otros no tienen. Ningún país por su cuenta debe escoger cuáles países
deben tener armas nucleares. Es por eso que he reafirmado firmemente el
compromiso de Estados Unidos de procurar un mundo en el que ningún país tenga
armas nucleares.”
“…todo país –incluido Irán– debe tener el derecho de
utilizar energía nuclear pacífica si cumple con sus responsabilidades conforme
al Tratado de No Proliferación Nuclear.”
En estos tres
primeros temas de su discurso está contenido el objetivo fundamental de su
viaje a esa Universidad Islámica de Egipto. No se puede culpar al nuevo
Presidente de Estados Unidos de la situación creada en el Oriente Medio. Es obvio
que él desea encontrar una salida al colosal enredo creado allí por sus
antecesores y por el propio desarrollo de los acontecimientos durante los
últimos 100 años.
Ni siquiera
el propio Obama podía imaginar, cuando trabajaba en las comunidades negras de
Chicago, que los terribles efectos de una crisis financiera se sumarían a los
factores que hicieron posible su elección como Presidente en una sociedad
fuertemente racista.
Asume el
cargo en un momento excepcionalmente complejo de su país y del mundo. Trata de
resolver problemas que tal vez considere más sencillos que lo que realmente
son. Siglos de explotación colonial y capitalista han dado lugar a un mundo
donde un puñado de países superdesarrollados
y ricos coexiste con otro inmensamente pobre que suministra materias
primas y fuerza de trabajo. Si se añaden China e India, dos naciones
verdaderamente emergentes, la lucha por los recursos naturales y los mercados
configuran una situación enteramente nueva en el planeta donde la propia
supervivencia humana está por resolver.
La raíz
africana de Obama, su origen humilde y su asombroso ascenso despiertan
esperanzas en mucha gente que, como
náufragos, buscan tablas de salvación en medio de la tempestad.
Es correcta
su afirmación de que “cualquier régimen en el mundo que eleve a una nación o
grupo humano por encima de otro inevitablemente fracasará”; o cuando expresa
que “gente de todos los credos rechazan el asesinato de hombres, mujeres y
niños inocentes” o ratifica ante el mundo su oposición al uso de la tortura. En
general varios de los pronunciamientos señalados son en teoría correctos;
percibe claramente la necesidad de que todos los países, sin excepción alguna
por supuesto, renuncien a las armas nucleares. Conocidas e influyentes
personalidades de Estados Unidos ven en esto un gran peligro, a medida que la
tecnología y las ciencias generalizan el acceso al material radiactivo y las
formas de utilizarlos, incluso en pequeñas cantidades.
Es temprano
todavía para emitir juicios sobre su grado de compromiso con las ideas que
plantea, y hasta qué punto está decidido a sostener, por ejemplo, el propósito
de buscar un acuerdo de paz sobre bases justas, con garantías para todos los
estados en el Oriente Medio.
La dificultad
mayor del actual Presidente consiste en que los principios que predica están en
contradicción con la política que ha seguido la superpotencia durante casi siete
décadas, desde que cesaron los últimos combates de la Segunda Guerra Mundial, en
agosto de 1945. Hago abstracción en este instante de la política agresiva y
expansionista que aplicó con los pueblos de América Latina y en particular con
Cuba, cuando estaba lejos todavía de ser la más poderosa nación del mundo.
Cada una de
las normas que predicó Obama en El Cairo están en contradicción con las
intervenciones y las guerras promovidas por Estados Unidos. La primera de ellas
fue la famosa Guerra Fría, que él menciona en su discurso, desatada por el
gobierno de su país. Las diferencias
ideológicas con la URSS no justificaban la hostilidad hacia ese Estado, que
aportó más de 25 millones de vidas a la lucha contra el nazismo. No estaría
Obama rememorando en estos días el 65 aniversario del desembarco de Normandía y
la liberación de Europa sin la sangre de los millones de soldados que murieron
combatiendo contra las tropas élites del nazismo. Los que libraron a los
sobrevivientes del famoso campo de concentración de Osviecim, fueron los
soldados del ejército soviético. El mundo ignoraba lo que estaba ocurriendo, a
pesar de que no pocos en los círculos oficiales de Occidente conocían los
hechos. Así como millones de niños, mujeres y ancianos judíos fueron atrozmente
asesinados, millones de niños, mujeres y ancianos rusos perdieron la vida como
consecuencia de la brutal invasión nazi buscando espacio vital. Occidente hacía
concesiones a Hitler y conspiró para lanzarlo, y al fin lo lanzó para ocupar y
colonizar el territorio eslavo. En la Segunda Guerra Mundial los soviéticos
eran aliados de Estados Unidos y no sus enemigos.
Sobre
Hiroshima y Nagasaki, dos ciudades indefensas, lanzaron y probaron los efectos
de dos bombas nucleares. Los que allí perecieron eran en su mayoría niños,
mujeres y ancianos japoneses.
Si se
analizan las guerras promovidas, apoyadas o llevadas a cabo por Estados Unidos
en China, Corea, Vietnam, Laos, Kampuchea, entre los millones de personas que
murieron, muchos eran niños, mujeres y ancianos.
Las guerras
coloniales de Francia y Portugal después de la Segunda Guerra Mundial tuvieron
el apoyo de Estados Unidos; los golpes de Estado y las intervenciones en
Centroamérica, Panamá, Santo Domingo, Granada, Chile, Paraguay, Uruguay, Perú y
Argentina fueron todos promovidos y apoyados por Estados Unidos.
Israel no era
una potencia nuclear. La creación de un Estado en territorio donde los judíos
fueron expulsados al éxodo por el Imperio Romano hace 2 mil años, fue apoyada
de buena fe por la URSS y otros muchos países en el mundo. Al triunfo de la
Revolución Cubana mantuvimos relaciones con ese Estado durante más de una década,
hasta que sus guerras de conquista contra los palestinos y otros pueblos árabes
nos condujeron a la ruptura. El respeto total hacia el culto y la actividad
religiosa judía se ha mantenido sin interrupción alguna.
Estados
Unidos nunca se opuso a la conquista por Israel de territorios árabes, ni
protestó de los métodos terroristas empleados contra los palestinos. Por el
contrario, creó allí una potencia nuclear, de las más avanzadas del mundo, en
pleno corazón del territorio árabe y musulmán, creando en el Oriente Medio uno
de los puntos más peligrosos del planeta.
La
superpotencia utilizó igualmente a Israel para suministrar armas nucleares al
ejército del Apartheid en Sudáfrica, para emplearlas contra las tropas cubanas
que junto a fuerzas angolanas y namibias defendían la República Popular de
Angola. Son hechos bastante recientes que el actual presidente de Estados
Unidos con seguridad conoce. No somos por tanto ajenos a la agresividad y el
peligro que significa para la paz el potencial nuclear israelita.
Después de
los tres puntos iniciales, Obama en su discurso de El Cairo se dedicó a
filosofar y establecer cátedra sobre política exterior de Estados Unidos:
“El cuarto asunto que deseo tratar es la democracia”, dijo.
“…permítanme ser claro: ninguna nación puede ni debe imponer
un sistema de gobierno a una nación.”
“Estados Unidos no pretende saber lo que es mejor para
todos, así como no pretenderíamos determinar el resultado de elecciones
pacíficas.”
“Pero sí tengo una
convicción inquebrantable en que todas las personas anhelan ciertas cosas: la
posibilidad de expresarse libremente y tener voz y voto en la forma de
gobierno; la confianza en el estado de derecho e imparcialidad de la justicia…”
“Éstas no son solo
ideas estadounidenses, son derechos humanos, y es por eso que nosotros los
apoyaremos en todas partes.”
“El quinto asunto que debemos encarar juntos es la libertad
religiosa.”
“El Islam tiene una orgullosa tradición de tolerancia… Lo vi
con mis propios ojos de niño en Indonesia, donde los cristianos devotos
practicaban su religión libremente en un país predominantemente musulmán.”
“Entre algunos musulmanes, hay una tendencia preocupante de
medir las creencias propias en base al rechazo de las de los demás.”
“…también se deben cerrar las divisiones entre musulmanes,
ya que la separación entre suníes y chiítas ha resultado en trágica violencia,
particularmente en Irak.”
“…es importante que países del Occidente eviten impedir que
los ciudadanos musulmanes puedan practicar su religión como les parezca, por
ejemplo, dictando qué ropa deben usar las mujeres musulmanas. No podemos
esconder la hostilidad hacia cualquier religión con el pretexto del liberalismo.”
“Rechazo el punto de vista de algunas personas en Occidente de que la
mujer que opta por cubrir su cabello es, de cierta manera, menos igual, pero sí
creo que a una mujer a la que se le niega educación se le niega la igualdad. Y
no es coincidencia que los países donde las mujeres cuentan con una buena
educación tienen bastante más probabilidades de ser prósperos.”
“…la lucha por la igualdad de las mujeres continúa en muchos aspectos de
la vida estadounidense, y en países alrededor del mundo.”
“Nuestras hijas pueden contribuir tanto a la sociedad como nuestros
hijos, y nuestra prosperidad común se puede promover si permitimos a toda la
humanidad – hombres y mujeres – a lograr su potencial entero.”
“El Internet y la televisión pueden traer conocimientos e información,
pero también sexualidad ofensiva y violencia irracional. El comercio puede
traer nueva riqueza y oportunidades, pero también enormes alteraciones y
cambios para las comunidades.”
“…invertiremos en la enseñanza por Internet para maestros y niños de
todo el mundo, y crearemos una nueva red de Internet, de manera que un adolescente
en Kansas se pueda comunicar instantáneamente con un adolescente en El Cairo.”
“…tenemos la responsabilidad de unirnos para beneficio del mundo que
queremos hacer realidad: un mundo donde los extremistas ya no amenacen a
nuestros pueblos y los soldados estadounidenses puedan regresar a casa; un
mundo donde tanto israelíes como palestinos tengan seguridad en un estado
propio, y la energía nuclear se use para fines pacíficos…”
“Ése es el mundo que queremos. Pero sólo lo podemos lograr juntos.”
“Es más fácil comenzar guerras que llevarlas a su fin.”
“Tratar a los demás como uno quisiera ser tratado.”
“Tenemos el poder de crear el mundo que queremos, pero sólo si tenemos
la valentía de crear un nuevo comienzo, teniendo en mente lo que está escrito.”
“El Sagrado Corán nos dice, ‘¡Oh humanidad! Los hemos creado hombres y
mujeres, y los hemos agrupado en naciones y tribus con tal de que se conozcan
el uno al otro.’”
“El Talmud nos dice: ‘Todo el Tora tiene como propósito promover la paz.’”
“La Santa Biblia nos dice, ‘Benditos los que promueven la paz; ellos se
llamarán hijos de Dios.’”
“Los pueblos del mundo pueden vivir juntos y en paz.”
Como se pudo apreciar, al abordar el cuarto tema de su discurso en la
Universidad de Al-Azhar, Obama incurre en una contradicción. Después de iniciar
sus palabras con un apotegma como es habitual en él, al afirmar que: “…ninguna nación puede ni debe imponer un sistema de gobierno
a una nación”, principio recogido en la Carta de Naciones Unidas como elemento
fundamental del derecho internacional, de inmediato se contradice con una
declaración de fe que convierte a Estados Unidos en juez supremo de los valores
democráticos y los derechos humanos.
Alude luego a temas relacionados con el desarrollo económico
e igualdad de oportunidades. Hace promesas al mundo árabe; señala ventajas y
contradicciones. Pareciera realmente una campaña de relaciones públicas por
parte de Estados Unidos con los países musulmanes, que en cualquier
circunstancia es mejor que amenazar con bombardearlos y destruirlos.
Al final del discurso hay bastante mezcla de temas.
Si se toma en cuenta lo largo del discurso, sin emplear un
papel, el número de lapsos es intrascendente comparado con su antecesor, que se
equivocaba en cada párrafo. Tiene gran capacidad de comunicación.
Suelo observar con interés las ceremonias históricas,
políticas y religiosas.
Lo de la Universidad de Al-Azhar me parecía un cuadro
irreal. Ni siquiera el Papa Benedicto XVI
habría pronunciado frases más ecuménicas que las de Obama. Imaginé por un
segundo al piadoso creyente musulmán, católico, cristiano o judío, o de
cualquier otra religión, escuchando al Presidente en la amplia sala de la
Universidad de Al-Azhar. En determinado momento no sabría si estaba en una catedral
católica, un templo cristiano, una mezquita o una sinagoga.
Partió temprano para Alemania. Durante tres días recorrió
puntos de significación política. Participó y habló en todos los actos
conmemorativos. Visitó museos, recibió a la familia y cenó en restaurantes
famosos. Posee una capacidad de trabajo impresionante. Pasará tiempo y no se
verá un caso igual.
Fidel Castro
Ruz
Junio 8 de
2009
7 y 12 p.m.